RECUERDOS DE LA INFANCIA

Por Gonza

Al lado de mi casa vivia una vecina que cuando jugaba a la mancha contaba siempre:
"Apeten senden Tucuman lenyi a mama leci guri guri gar chi"
En su momento no le daba mayor importancia, pero ahora cada vez que me acuerdo de eso, me cae la ficha, ¿Serìa una deformaciòn de otro idioma? ¿De cuàl? ¿Què origen tendria ese cantito? ¿De que año serà?
Vaya uno a saber...
La pregunta serìa, amable lector: ¿Conoce el cantito ese? En caso de conocerlo ¿Lo cantaba asi tal cual, parecido o totalmente distinto?

28 comentarios:

Marcellus dijo...

Para mi era: (lo que se usaba en mi barrio)Apetem sem bem Tucumán lenyi a mama surtí buri buri garchí...
Basico para saber quien empezaba contando a la escondida.

marcelo dijo...

para mi era: apeten sen den tucuman lenyi a mama surti guri guri gar chi

Anónimo dijo...

para mi era apetensembren tucuman lenyi amammer surqui tururu gachy

Anónimo dijo...

Yo estoy igual mi padre siempre lo canta y nunca se lo e preguntado y lo canta asi apeten sembre tucuman lenyi mamemi surqui tururu cacheu o eso es lo k yo entiendo y kiero saber d donde viene

Anónimo dijo...

tengo 58 años. desde chico se contaba asi, por lo menos en mi barrio: " a peten sen ben cutiban len li mamami sur ti buribu car che"

Markitoss Rodriguez dijo...

De repente se me vino un recuerdo a la cabeza de esa cancion y sonaba algo asi: ape ten sen blen tucuman len bri ama mer tur qui gary gary gary chi

María Belén Campagna dijo...

A petei cham blei tucuman lenchi mama di surqui gulibu charquei !!. .. me lo cantaba mi abuela cuando era chica (lo escribí como me suena)

pablo dijo...

se usaba como sorteo para ver quine contaba en la escondida: apeten sen den tucuman nenchi a mama surti buri buri car chi..eso entendia yo.

Anónimo dijo...

tengo 53 y en mi escuela ( o mi recuerdo ) era : a peten sen ben tucuman lenchy a mama surti gury gury kar chi.ni la menor idea de donde viene esto, lo que es increble, pero de verdad increible es que en muhas escuelas era igual !! ( y no habia ni you tube ni internet )como se disemino ? por que esto no es algo que enseñaban los maestro....mi escuela era en villa crespo.

carlos grimberg dijo...

ahora pienso que tal vez aparecio en anteojito o billiken ?...ni idea !!!

Anónimo dijo...

perro que ladra no muerde

Supi dijo...

Y yo vivo en Tierra del Fuego y recien me vino a la memoria!!! me reia solo de recordar

Anónimo dijo...

en Ayacucho (Prov de Buenos Aires) también se usaba. Hice la primaria entre 1976 y 1982). Yo entendía:
"A petén chen ben, cutival lendí, a mamá surtí, curi buri carchí".
¿Será una deformación de algo en francés o en euskera? Inmigrantes de otros países no hubo muchos por esa zona.

Anónimo dijo...

Yo vivía en La Consulta, un pueblo de Mendoza y lo recuerdo así: Ape tem sem brem tucu mán len yi mame mi sur quí turu rú ca chí.

Patricia dijo...

que lindo recordar eso. De mis amigos lo recuerdan pocos. Yo lo sabia así: Apenten sen den tucuman lenchi a mama surti buri buri carchi. =D

Marcelo Olguin dijo...

Mi vecina era de yugoslavia y ella me lo enseño

Lou dijo...

Alguien sabe de donde es???

Lou dijo...

Alguien sabe de donde es???

Sergio Soria dijo...

Tengo 46 años.. Ese lo usábamos.. Y éste otro.. Una doli teli católica quili quilete número siete, gallo gallina, fuera cochina.. Ja ja.. Q nostalgia aquellos juegos.. Q felicidad..

Anónimo dijo...

Es una cuenta infantil en mapudungun (idioma mapuche)... las cuentas se realizan para decidir "quien la lleva", por ejemplo: "zapatito cochinito, cambia de piecito, por favorcito" o "de tin mari de do pingue cucara macara titere fue" ��

Anónimo dijo...

En el juego era para ver quien debía contar a quien se salvaba. En Rosario decíamos así A peten sen ven Tucumán lenyi a mamá surti buri bui carche

Anónimo dijo...

Hola! Sí, creo que todos lo usábamos de manera parecida, para ir sacando de la ronda de a uno a los amigos. ¿Para qué? Eso dependía del juego. ¡Era multiuso, jeej! Nosotros lo decíamos así en San Juan y en Mendoza: " A pe tén sem bréi, tucu mán len yí, ama mé sur quí, tururú car chéi (o chí)"
Hace varios años se lo escuchó cantar a una tía mía en francés (creo que de allí es el original) y me hizo mucha gracia porque lo nuestro era una adaptación conforme a lo que los chicos entienden cuando no saben un idioma. Pienso que si alguien conociera a un francés de más de 50 años podría preguntarle y sacarnos la intriga sobre la letra original.
Saludos

Andrea dijo...

Apetém chemblé máma de iú tí Tucumán lé ié Bule bú cá ché. Así suena en mi cabeza hace 30 años ja

Anónimo dijo...

A peten sem bren tucuman len yi papa mi surki tururu carche... asi lo recuerdo yo ja

Anónimo dijo...

Apeten sem brei Tucuman lei chi mama mi surti buri bu gar chei.
Era una vieja cancion de ronda en donde las parejas de niñas se batian las palmas (tipo duelo), para asi poder expulsar o eliminar a otras....
Tuve la oportunidad de escuchar esta cancion, de niño, en muchas provincias argentinas (del norte, sur, etc)y en todas de igual manera (hasta ya la vieja de mi hermana todavia la recuerda). Lo mas notorio es la palabra Tucuman.... las demas palabras, algunas aseguran, una especie de idioma quechua deformado....

Otra:
'EL VERDUGO SANCHO PANZA'
El verdugo Sancho Panza
ha matado a su mujer,
porque no tenía dinero
para irse,
para irse al café.

El café era una casa,
que tenía una pared.
La pared tenía una vía,
por la vía,
por la vía pasa el tren.

En el tren había una vieja,
que tenía cuatro pelos,
y los cuatro que tenía
eran cuatro,
eran cuatro caramelos.

Hugo Lescano dijo...

Yo de chico lo cantaba asi: Apeten sem blem. Tucumán lenyí, amamá surtí, Guri guri garchí. Significa "Tengo apetito me gusta tucumán, donde vive mi mamá con los niños de la familia García". Esta escrito en un idioma muy antiguo que ya no existw y que solo yo conozco. Jaja. Abrazos!

Unknown dijo...

Apeten sem brem Tucumán Len yi a mamá sulky buri buri garchi

Unknown dijo...

Apeten sem brem Tucumán Len yi a mamá sulky buri buri garchi